![]() |
|
|
|
"Yes, Virginia, There is a Santa Claus" by Francis Pharcellus Church in The New York Sun in 1897.
――一八九七年ニューヨーク・サン誌掲載の社説より
本誌は、以下に掲載される素晴らしい投書に対してお答え申し上げると同時に、読者にこのような素晴らしい方がおられることを、心から嬉しく思います。
「こんにちは、しんぶんのおじさん。
わたしは八さいのおんなのこです。じつは、ともだちがサンタクロースはいないというのです。パパは、わからないことがあったら、サンしんぶん、というので、ほんとうのことをおしえてください。サンタクロースはいるのですか?
ヴァージニア・オハンロン」
ヴァージニア、それは友だちの方がまちがっているよ。きっと、何でもうたがいたがる年ごろで、見たことがないと、信じられないんだね。自分のわかることだけが、ぜんぶだと思ってるんだろう。でもね、ヴァージニア、大人でも子どもでも、ぜんぶがわかるわけじゃない。この広いうちゅうでは、にんげんって小さな小さなものなんだ。ぼくたちには、この世界のほんの少しのことしかわからないし、ほんとのことをぜんぶわかろうとするには、まだまだなんだ。
じつはね、ヴァージニア、サンタクロースはいるんだ。愛とか思いやりとかいたわりとかがちゃんとあるように、サンタクロースもちゃんといるし、愛もサンタクロースも、ぼくらにかがやきをあたえてくれる。もしサンタクロースがいなかったら、ものすごくさみしい世の中になってしまう。ヴァージニアみたいな子がこの世にいなくなるくらい、ものすごくさみしいことなんだ。サンタクロースがいなかったら、むじゃきな子どもの心も、詩のたのしむ心も、人を好きって思う心も、ぜんぶなくなってしまう。みんな、何を見たっておもしろくなくなるだろうし、世界をたのしくしてくれる子どもたちの笑顔も、きえてなくなってしまうだろう。
サンタクロースがいないだなんていうのなら、ようせいもいないっていうんだろうね。だったら、パパにたのんで、クリスマスイブの日、えんとつというえんとつぜんぶに、人を見はらせて、サンタクロースが来るかどうかたしかめてごらん。サンタクロースが来なかったとしても、なんにもかわらない。だってサンタクロースは見た人なんていないし、サンタクロースがいないっていうしょうこもないんだから。だいじなことは、だれも見た人がいないってこと。ようせいが原っぱであそんでいるところ、だれか見た人っているかな? うん、いないよね、でも、いないってしょうこもない。世界でだれも見たことがない、見ることができないふしぎなことって、ほんとうのところは、だれにもわからないんだ。
あのガラガラっておもちゃ、中をあければ、玉が音をならしてるってことがわかるよね。でも、ふしぎな世界には、どんな強い人でも、どんな強い人がたばになってかかっても、こじあけることのできないカーテンみたいなものがあるんだ。むじゃきな心とか、詩をたのしむ心、愛とか、人を好きになる心だけが、そのカーテンをあけることができて、ものすごくきれいでかっこいい世界を見たり、えがいたりすることができるんだ。うそじゃないかって? ヴァージニア、これだけはいえる、いつでも、どこでも、ほんとうのことだって。
サンタクロースはいない? いいや、ずっと、いつまでもいる。ヴァージニア、何千年、いやあと十万年たっても、サンタクロースはずっと、子どもたちの心を、わくわくさせてくれると思うよ。
※ そのあと、ヴァージニアはニューヨークの学校の先生になって、四七年間子どもたちを教えつづけたそうです。
First Translation : 2002
★この文章を書いた人→大久保ゆう★こんな時間に→2004年12月24日 00:07 ★トラックバック クリスマスは、過ぎましたが…
すてきなお話ありがとうございます。商売柄(子供から年配者まで診ています)この時期、特に子供たちに、「サンタクロース来た?」などと話しかけるようにしています。子供たちの反応も様々で、「今年からサンタは予約がいるんよ」と言うと、とたんに携帯を取り出して、電話やメールをしようとする子、「プレゼントもらったから、お空にいっぱいありがとう言ったの」と素直に喜びをあらわす子、言葉のはずみで、年配者の痴呆症(これからは、「認知症」というそうです)の方におなじような問いかけをして、「わてとこ、けーへん」と悲しい顔もされました。待っててよ、お正月には往診のさいに、百均グッズを「お年玉」としてくばちゃうからね。
診療所恒例のこどもとデイケアクリスマス会には、何か話をしろとせがまれます。今年は間に合わなかったけれど、来年の話のネタにとっておきます。ほんとにありがとうございます、大久保ゆうさん。
サンタはいない プレゼント和お母さん持ってきてるのです
まずはじめに、
大久保ゆうさんありがとうございます。
私は、この訳文を読み いたく感動しました。サンタクロースのいるいないに関係なく、この新聞記者の方は、ある別の意味で偉大な感性をお持ちだったのでしょうか。サンタクロースはある人間くささの中にあって永遠に生き続ける。なんて素敵なんだろう。最近の風潮ではサンタクロースなんていない、といった風潮が子供たちの間ではあるようです、少し寂しい気がしますね。
今日このお話を聞き、調べていたら、このページにたどり着きました。もっと、多くの子どもたちにこのお話を知って欲しいと思います。感動する心を大切にして欲しいです。私のブログに、このページのURLをリンクさせていただきました。
Posted by: Mako at 2005年12月24日 02:11素敵なお話ですよね。
大久保さんの訳、とてもジ〜ンときました。
私のブログにもリンクさせて頂きます。
今年、サンタクロースうちにも来てくれますように・・・。
夢が詰まっている
そう感じました。私はマンガ「ぬ〜べ〜」のサンタクロースからここにたどり着きました。ぬ〜べ〜では、子供の夢をかなえる姿だといっていました。大久保ゆうさん、すてきな訳文をありがとうございます。:−>
見えなくたっているんだ!
そう、改めて思いました。
これからサンタは僕の心にたくさんの「みえないプレゼント」を与えてくれそうです。
夢があふれとります!!
こんなお話読んだことありませんでした。
「ぬ〜べ〜」のサンタクロースから着たんですが、ぬ〜べ〜が<子供の夢をかなえるための姿>といっていた。
この訳を読んで、うんうん・・とうなずきました。
大久保ゆうさん、ありがとう:−>
なんだかプレゼントもらったみたいな、い〜気分です。